曾经沧海难为水,除却巫山不是云。Speak not of lakes and streams to one who once has seen the sea.; The clouds over Mount Wushan are the only true clouds...
曾经沧海难为水,除却巫山不是云.直译: Have experienced great things and embarrassed water, it is not a cloud except Wushan.意译:Gold is tried in the fir...
Once the water. Maybe the best not cloud.
曾经沧海难为水,除却巫山不是云.直译: Have experienced great things and embarrassed water, it is not a cloud except Wushan.Once the sea was hard to water...
这句话翻译成英文是:Once the sea was troubled by water, except Wushan is not a cloud 出处:唐·元稹 《离思五...
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这句诗出自元稹的《离思五首·其四》,原文是“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,意思是经历过宏大壮丽的事物之后,其他相似的...
原诗句" 曾经沧海难为水,除却巫山不是云" 很经典了:英文翻译为:)~The blue sea makes all other waters unworthy of the name,After Wushan, all other clouds ar...
权威翻译:It is difficult to be water for one who has seen the great seas ,and difficult to be clouds for one who has seen the Yangtze Gorges.林语堂 To ...
The blue sea makes all other waters unworthy of the name,After Wushan, all other clouds are mere puffballs above;
默认暂无内容
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
纵使遍体鳞伤也要不枉此生英文 | 曾经沧海难为水翻译 | 曾经沧海难为水除却巫山不是云意思 |
除却巫山不是云翻译 | 我欲与君相知长命无绝衰翻译 | 山重水复疑无路英语翻译 |
海上生明月天涯共此时的英文翻译 | 曾经沧海难为水评价 | 曾经沧海难为水的下一句 |
元稹集曾经沧海难为水全诗 | 返回首页 |
返回顶部 |